Su primer mensaje siempre llega a Ginebra. Pero cuando un caso requiere a alguien físicamente presente — en una frontera, ante un fiscal, en la ventanilla legal de un banco — la puerta más cercana se abre en Berlín, París, Varsovia, Milán, o en alguna de las demás ciudades donde hemos verificado personalmente a cada socio con el que trabajamos.
Esto no es un directorio de derivaciones. Es una pequeña red de abogados de confianza que responden a nuestras llamadas de noche, y por cuyos nombres estamos dispuestos a responder ante nuestros propios clientes.
La mayoría de los asuntos no requieren presencia física. Para los que sí — un interrogatorio en un aeropuerto, una reunión bancaria, una fiscalía — esto es exactamente lo que sucede desde el momento en que una puerta debe abrirse.
Su mensaje cifrado llega a la sede de Valken en Ginebra — siempre. Leído personalmente por un abogado en menos de una hora.
En aproximadamente el 80 % de los casos, basta con el trabajo remoto desde Ginebra. La red solo se activa cuando la presencia física es realmente necesaria.
Llamamos al socio que conocemos personalmente — el más próximo a la situación. No una derivación impersonal. Un colega de confianza.
Estrategia, comunicación y facturación permanecen con nosotros. Usted tiene un único expediente, un único abogado responsable y un único paraguas de secreto profesional suizo.
Por discreción profesional no publicamos los nombres individuales de los socios — sus clientes esperan la misma privacidad que los nuestros. Lo que sí podemos compartir: las ciudades, la especialidad, los idiomas y los años que cada socio lleva en la red.
+ 5 socios más de la red · Amsterdam · Bruselas · Madrid · Praga · Riga · Atenas
Pregúntenos por una ciudad concretaLa mayoría de nuestros clientes privados no nos escriben en inglés. Escriben en ruso, ucraniano, alemán, turco, francés. Y cuando lo hacen, no se les deriva a un traductor, a un intermediario ni a un asociado júnior que «se las arregla». Les responde un abogado que es hablante nativo o cuasi-nativo de ese idioma.
Esto no es una línea de página de diversidad. Es una consecuencia estructural de cómo está construido el despacho: cada despacho principal de la red se eligió en parte por el idioma que falta en Ginebra. Por cierto, el secreto profesional suizo se aplica de manera idéntica en todos los idiomas. El pasaporte que lleva en el bolsillo no decide si se le escucha con atención.
Мы знаем, что обратиться к юристу из Швейцарии кажется чем-то для кого-то другого. Для крупных компаний, для олигархов, для "людей с другой полки". Это не так.
К нам пишут обычные люди — из Москвы, из Киева, из Минска, из Стамбула, из Риги, из Берлина. Семья, которую не пускают к счёту в европейском банке. Человек, которому кто-то сказал, что его имя "где-то всплыло". Предприниматель, которому нужно понять, безопасно ли ему лететь в Испанию на выходные.
Швейцарская адвокатская тайна защищает ваше первое сообщение ровно так же, как десятое. То, что вы напишете нам — на русском, на украинском, на белорусском — останется между нами, по силе уголовного закона Швейцарии (ст. 321 УК).
Мы отвечаем на русском — тем же старшим юристом, тем же шифрованным каналом, без переводчика. Signal, Telegram, ProtonMail — что удобнее. В течение нескольких часов, а не дней.
Ни по вашему паспорту, ни по вашему адресу мы не решаем, насколько внимательно вас слушать. Решает только одно: есть ли у вас вопрос, на который кто-то должен дать честный ответ.
Cada despacho de la red permanece en su propia jurisdicción. El expediente, el secreto profesional, la factura, la coordinación — todo eso se queda en Ginebra. Aquí está por qué Valken eligió Ginebra en concreto, y por qué esta estructura importa para su caso.
Un abogado colegiado en Suiza que revele la confianza de un cliente comete un delito, no una falta profesional. Este secreto profesional nos acompaña en cada llamada de la red — un colega en Varsovia o Fráncfort habla con nosotros bajo nuestro paraguas, no bajo el suyo.
Suiza coopera con las instituciones de la UE y del Reino Unido — pero no está vinculada por ellas. En asuntos privados transfronterizos, nuestra independencia de los mecanismos de intercambio de datos de la UE suele ser la razón estructural por la que su caso puede tratarse con seguridad desde Ginebra y no desde dentro de la Unión.
Nuestra oficina de Ginebra está a unos minutos de las instituciones suizas que gestionan la correspondencia con INTERPOL, la aplicación de sanciones (SECO) y las solicitudes internacionales. Donde una carta de un abogado europeo cualquiera tarda semanas, la nuestra tarda días — por canales que reconocen al remitente.
Cuando un despacho miembro de la Federación Suiza de Abogados (Swiss Bar Association) escribe al departamento de compliance de un banco europeo, su carta se lee de forma distinta a una genérica — por razones de familiaridad regulatoria y de arquitectura de tratados. En asuntos de bloqueo de cuentas y banca, esa diferencia suele serlo todo.
Un pequeño equipo sénior que opera desde una única oficina, a pocos minutos a pie del muelle donde se concentra la mayor parte de la comunidad jurídica internacional de Suiza. Aquí es donde llega su primer mensaje, donde vive su expediente y desde donde se abre cada una de las demás puertas de la red.
Porque sus clientes esperan la misma discreción que los nuestros. Un despacho colaborador, por ejemplo en Fráncfort, tiene su propia clientela privada, cuyos intereses no se ven beneficiados por figurar públicamente como destino de derivaciones para casos sensibles de INTERPOL o de banca. Cuando usted nos contrata, se le indica directamente al socio correspondiente, bajo secreto profesional, con su perfil biográfico completo. Hasta entonces, la discreción es la misma cortesía que les pedimos que apliquen con nuestros clientes.
Valken Legal AG sigue siendo su abogado responsable, conforme a las normas del colegio de abogados suizo y al secreto profesional suizo. El socio de Varsovia actúa como abogado local en las actuaciones procesales concretas que requieren a un miembro del colegio de abogados polaco. Usted recibe un único expediente, una única factura, un único punto de contacto. Esta estructura de «abogado principal + abogado local» es el modelo estándar que usan los despachos suizos para asuntos transfronterizos — simplemente lo aplicamos a clientes privados, en lugar de reservarlo para asuntos corporativos.
Sí, y usted ve el coste exacto antes de que se incurra en él. En los asuntos con precio fijo que no requieren abogado local, el precio no cambia. Cuando es necesaria una actuación local (una comparecencia judicial, una reunión bancaria, un interrogatorio), le presentamos el coste adicional por escrito, obtenemos su aprobación y este pasa a formar parte del mismo honorario transparente. Sin recargos ocultos.
Para asuntos puramente nacionales — por supuesto. Use a un abogado local. Valken aporta valor específicamente en situaciones transfronterizas: cuando el caso afecta a Suiza (banca, autoridades internacionales), cuando la confidencialidad se beneficia del régimen suizo de secreto profesional, cuando se necesita coordinación entre dos o más jurisdicciones, o cuando el mercado local para su problema está poco desarrollado, en conflicto o políticamente incómodo. Para todo lo que entre en una sola caja nacional, su colegio de abogados local es el lugar correcto por donde empezar.
Tres filtros. Primero: de dónde proceden realmente nuestros clientes y dónde aterrizan sus asuntos — Berlín, Londres, París y Varsovia encabezan esa lista. Segundo: dónde existe genuinamente un socio de confianza, probado durante años, no reclutado desde un directorio. Tercero: jurisdicciones donde la cultura jurídica suiza encaja bien — es decir, donde el despacho colaborador entiende el secreto profesional, los encargos por escrito, los honorarios fijos y la discreción igual que nosotros. Por eso la red crece despacio. Una 15.ª ciudad se añadirá cuando se encuentre al 15.º abogado adecuado, no antes.
Escríbanos. En un número significativo de países fuera de los 14 listados, tenemos uno o dos contactos de confianza a los que podemos llamar por teléfono. En otros — y se lo diremos con honestidad cuáles — puede que no seamos el despacho adecuado para un caso que requiera una presencia local profunda, y lo diremos. «No somos las personas adecuadas para esto» es una respuesta completa, y la damos con frecuencia.
Escríbanos en el idioma que le resulte natural — en Ginebra, un abogado lee cada mensaje en persona. Si su situación requiere a alguien más cercano, la red se abre desde allí. Un único expediente. Un único paraguas de secreto profesional suizo. Catorce ciudades. Cuatro horas, no cuatro semanas.